Урок 1. История чешского языка

Чешский язык, наряду со словацким, польским, кашубским, верхнелужицким и нижнелужицким, относится к западнославянской языковой группе индоевропейской языковой семьи. Общее число говорящих на чешском языке в мире на сегодняшний день насчитывает около 13 миллионов человек, из них только для 10,7 миллионов чешский является родным языком. Основной территорией распространения чешского языка является Чешская Республика, но за пределами Чехии проживает около 500 тысяч носителей чешского языка — больше всего в соседней Словакии и в других странах бывшей Австро-Венгрии: Сербии, Хорватии, Австрии, Румынии и Польше; потомки чешских эмигрантов проживают также в Канаде и США.

Литературный чешский язык имеет богатую историю развития и наряду со старославянским и древнерусским языками принадлежит к древнейшим славянским литературным языкам. Возникновение первого литературного языка на территории нынешней Чехии связано с деятельностью византийских миссионеров Кирилла и Мефодия (862-867 гг.), которые перевели с греческого на старославянский язык основные богослужебные книги (Евангелие, Апостол, Псалтырь) и изобрели славянскую азбуку. Благодаря своему славянскому происхождению старославянский язык был понятен и близок народу и воспринимался как свой язык, в отличие от латинского языка. Однако позже под влиянием политических событий латинский язык сначала вытеснил старославянский в качестве богослужебного языка, а затем латынь победила и как язык административно-правовой и светской литературы.

Первые чешские памятники написаны латиницей без адаптации к особенностям чешского языка. В дальнейшем в чешской письменности отсутствующие в латыни чешские фонемы сначала передавались буквенными комбинациями (например, обозначение [č] как chz и cz или czz), а затем стали использоваться надстрочные знаки (диакритика). К диакритической системе, авторство которой приписывают Яну Гусу,  восходит и современная чешская графика, окончательно возобладавшая еще в XVI веке.

Языком чешской письменности, то есть языком связных письменных текстов, литературный чешский язык стал с конца XIII — начала XIV веков. С XII–XIII веков сохранились лишь богемизмы, глоссы — переводы отдельных слов или предложений, которые вписывались в латинские и немецкие тексты. Таким же способом передавались личные имена и топонимы.

Важным импульсом к развитию образования, культуры и литературы в IV веке послужило основание Карлова университета в Праге в 1348 году. Чешский язык достигает высокого уровня развития в религиозной (Легенда о святой Екатерине) и светской поэзии (Александреида, Далимилова хроника). К этому же периоду относятся философские сочинения Фомы Штитного. Однако в административно-правовых и официальных текстах того времени по-прежнему преобладала латынь.

В XV веке значительное влияние на развитие литературного чешского языка  оказала деятельность Яна Гуса и его последователей. Их выступления и проповеди были на чешском языке, понятном и близком народу. Постепенно чешский язык проникает в сферу богослужения и на какое-то время вытесняет латынь. В период гуситского движения чешский язык достигает своего расцвета и распространяется не только в чешских и моравских землях, но и в Словакии, где в XV веке он обрёл статус литературного.

В XVI веке литературная норма чешского языка уже получила закрепление в первых грамматиках (например, «Чешская грамматика» Яна Благослава, 1571 год). В то же время усилилась дифференциация этой нормы, сложился её высокий вариант, не вобравший некоторых явлений народного языка. Эталоном «высокой» нормы XVI века стала изданная общиной «чешских братьев» в 1576–1594 годах Кралицкая Библия, написанная образцовым для того времени литературным языком и сыгравшая большую роль при кодификации литературного чешского языка в период чешского национального возрождения в XVIII веке.

После поражения чешских протестантов в битве у Белой Горы (1620 год),  традиции языка Кралицкой Библии продолжали в основном чешские деятели в эмиграции. Одним из таких эмигрантов был Ян Амос Коменский (1592-1670 гг.), автор многих философских, педагогических и художественных произведений, в которых чешский язык достигает вершины своего развития. Ян Амос Коменский внес большой вклад в развитие теоретического изучения и практического преподавания чешского языка и культуры.

На территории же самой Чехии в период с 1620 года и почти до конца XVIII века литературный чешский язык находился в состоянии глубокого упадка, будучи вытесненным из большинства сфер общественной жизни. Официальным, административным, а позже и государственным языком становится немецкий, который в то же время является разговорным языком для чешского дворянства и высших слоев общества. Носителями чешского языка остаются главным образом сельские жители. Отсутствие влияния единого литературного языка в этот период способствует усилению диалектных различий.

Эпоха чешского национального возрождения охватывает приблизительно период с 1780 по 1850 год. Такую периодизацию часто связывают с отменой крепостного права в 1781 году, в связи с чем сельское население получило возможность свободного перемещения, а в городах значительно возросло число активных носителей чешского языка. Деятели чешского национального возрождения вошли в историю под именем «будителей», самыми известными из которых стали историки и филологи Йозеф Добровский, Йозеф Юнгман, Франтишек Палацкий, Павел Йозеф Шафарик, Вацлав Ганка, издатель Вацлав Матей Крамериус, писатели, поэты и драматурги Франтишек Ладислав Челаковский, Карел Яромир Эрбен, Антонин Марек, Антонин Ярослав Пухмайер, Йозеф Каэтан Тыл, Карел Гинек Маха и многие другие. Они первыми осознали необходимость создания общенародного литературного языка как опоры для подъёма чешского самосознания и культуры. Поскольку ни диалекты, сильно отличавшиеся друг от друга, ни разговорный язык городских слоёв, насыщенный германизмами, не могли послужить основой для возрождения литературного языка, «будители» обратились к литературе XVI века, и прежде всего к языку Карлицкой Библии. Старшее поколение деятелей возрождения возглавил «патриарх славистики» Йозеф Добровский (1735–1829), младшее — Йозеф Юнгман (1773–1847).

Несмотря на то что сочинения Й. Добровского написаны преимущественно на латинском или немецком языке, тем не менее импульс, данный им развитию чешского языка и литературы, был огромный, и деятельность его смело можно рассматривать как краеугольный камень новой чешской письменности.

В отличие от Й. Добровского, который предлагал обогащать чешский язык за счет обновления устаревших слов, заимствований из славянскиз языков и народной речи, представители младшего поколения «будителей» во главе с Й. Юнгманом предложили расширять словарный запас языка, обращаясь к памятникам древнейшей литературы, чешским диалектам и произведениям современных писателей.

XIX  век характеризуется активным развитием чешского языка, пополнением лексики, стабилизацией фонетической, морфологической и синтаксической систем языка. В 1830–1840-е годы наблюдается значительное расширение сфер применения чешского языка, который начинает выступать уже как средство общения, как необходимый компонент в образовании чешской нации. Проводниками языковой политики были журналы, научная и художественная литература, кружки и театры, где о повседневных сторонах жизни говорилось по-чешски.

Во второй половине XIX века в литературных произведениях Й. К. Тыла, К. Гавличека-Боровского, Б. Немцовой и Я. Неруды определяются основы современного литературного чешского языка, рождается разговорная форма литературного языка.

Богатый событиями 1848 год открывает новую страницу в истории Чехии, страницу политической борьбы сначала за национальную автономию, позже — за полную национальную самостоятельность чешского народа. Всё это вызвало общий подъём чешской культуры, дало толчок развитию чешской публицистики и журналистики. Чешский язык постепенно проникает в школу, в учреждения, в общественную жизнь, становится языком общения.

Крупнейшими выразителями чешской поэтической мысли во второй половине XIX века были Витезслав Галек, Адольф Гейдук, но особенно Сватоплук Чех и Ярослав Врхлицкий. Среди чешских прозаических произведений особенно выделяются исторические и бытовые романы и повести Алоиза Ирасека, Божены Немцовой, Каролины Светлой.

Теоретические работы по языку, появившиеся во второй половине XIX века, сыграли важную роль в нормализации грамматического строя чешского языка. Так, труды известного филолога и лингвиста Яна Гебауера, и прежде всего его монументальная «Чешская грамматика» в 3-х томах (1894–1929), а также его школьные и практические грамматики поставили фонетику, морфологию и синтаксис чешского языка на научную историческую основу.

В 1918 году в результате распада Австро-Венгерской империи образовалась Чехословацкая республика, и литературный чешский язык, наконец, обрел статус официального государственного языка и получил широкие возможности для своего развития. Первоочередными стали задачи, связанные с созданием и упорядочением терминологии различных областей государственного управления, промышленных отраслей. Эта работа продолжалась и после 1945 года.

Чехословацкий социалистический период протекает в новых условиях и при новой идеологии, которые непосредственный образом отразились на культуре и языке. Расширяется сеть вузов, в 1953 году создается Чехословацкая Академия наук (с 1992 года — Чешская АН). Разрабатываются новые нормативные руководства в области грамматики и лексики. В 1948–1949 годах издается двухтомная грамматика Ф. Травничека, в 1951 году — грамматика Б. Гавранека и А. Едлички, затем появляется трёхтомная академическая грамматика (1986–1987). Выходит четырёхтомный толковый академический словарь (1960-1971), затем в 1978 году — многотомные русско-чешский и чешско-русский словари.

После ноябрьской «бархатной революции» в 1989 году возникли десятки новых издательств, которые предлагали вниманию читателей запрещённые ранее книги.

С разделением в 1993 году Чехословакии на два самостоятельных государства — Чехию и Словакию начинается период автономного развития чешского языка. Неактуальной становится идея сближения словацкого с чешским, деидеологизируются грамматические и словарные руководства, из публицистического дискурса исчезают советизмы. Модернизированные нормы, приближенные к обиходно-разговорным, отражены в «Настольной грамматике чешского языка» (1995), в «Словаре литературного чешского языка для школы и общественности» (1990) и в некоторых других изданиях. Выходит «Энциклопедический словарь чешского языка» (2002).

В современном литературном чешском языке отмечается бурный рост лексики, обусловленный изменениями в общественно-политической жизни чешского народа. Многие новые слова появляются в результате словообразования, за счёт  расширения значений слов, благодаря этому активно развивается фразеология. Этот период характеризуется появлением  в чешском языке большого количества калек и заимствований из английского языка.

Современный чешский язык, как и многие другие, внутренние дифференцирован и имеет различные формы существования, важнейшей из которых является литературный чешский язык. Наряду с литературным языком функционируют и другие языковые образования — главным образом так называемый обиходно-разговорный чешский язык obecná čeština  (далее  OČ), а также несколько территориальных диалектов. В современном чешском языке наблюдается значительная дифференциация между кодифицированной литературной нормой и живым разговорным чешским языком. Это явление было исторически обусловлено искусственным возрождением литературного языка по 2-ой половине  XVIII–XIX веке с опорой на литературный чешский язык периода расцвета в XVI веке. Дистанция между литературным и обиходно-разговорным чешским языком начала сокращаться только после 1918 года, когда во вновь образованном независимом государстве обе формы чешского языка вступили во взаимодействие, что привело к некоторой демократизации литературной нормы.

Существует два варианта самоназвания чешского языка — официальный вариант český jazyk и широко распространённое разговорное название čeština.